Búsqueda

"La televisión ha hecho maravillas por mi cultura.
En cuanto alguien enciende la televisión, me retiro y leo un buen tebeo".

(Groucho Marx, de niño)


Iruña Sumergida (Hurrikrane) Me interesa un ejemplar

Sacamantecas (Altu y Hurrikrane) Me interesa un ejemplar

martes, 24 de julio de 2012

Un poco más de Sió

Este mes estoy que me salgo. Me ha dado fuerte, así que aprovechemos el tirón. Acabo de recibir una edición de Mes peurs (Mis miedos), de la colección Pilote, de Dargaud Editeur, aparecida en 1980. Me parece una curiosidad decir algo sobre ella ya que presenta algunas diferencias importantes respecto a la edición de esta colección de historias de Sió publicada en la revista Drácula. Yo, sirva para empezar hablando claro, me quedo con la edición española, aunque sea por capítulos. No obstante, hay que agradecer el trabajo de editar esta colección de relatos gráficos en el país vecino, que siempre nos ha llevado la delantera en esto de editar cómics. 
Para empezar, la primera diferencia es que Mes peurs apareció en Francia en blanco y negro, con lo que se pierde el sabor popero, a lo Andy Warhol, de la edición de Buru Lan. Es una pena, la verdad, ya que el color de esta edición da a las historias un aire moderno, al tiempo que, a mi parecer, contribuye a intensificar el relato. Aunque esto último pueden ser cosas mías. En cualquier caso, al prescindirse del color, el dibujo adquiere pleno protagonismo y, de este modo, se disfruta de otra manera, más intensamente que en la edición española. Los claroscuros adquieren una nueva dimensión y algunas historias resultan por ello más tenebrosas. 
La segunda diferencia sustancial es que la edición francesa suprime alguno de los relatos aparecidos en Drácula. Para más señas, los siguientes: "Eleonor", "Karen" y "Bittler Bratton". Ignoro por qué esto es así. Quizá por ahorros editoriales, pero es una pena haber prescindido de esas tres buenas pesadillas de Sió. 
Finalmente, hay que reseñar que el orden de las historias seguido en la editorial francesa no es el de la edición española. Aparte de que se suprimen los mencionados relatos, Mes peurs opta por un orden diferente. En la edición española, la sucesión es la siguiente: "Eleonor", "Krazy", "Eloisa", "Alicia", "Karen", "Bittler Bratton", "Lisita", "Minin", "Boutique", Brassière", "Nacional 141" y "Marian". Por su parte, en la edición francesa el orden es otro: "Nationale 141", "Linette", "Alice", "Boutique", "Brassière", "Minou", "Marianne", "Eloïse" y "Krazy". Esto del orden no es muy importante, la verdad, aunque si nos ponemos exquisitos, tiene su aquel, ya que en la edición española se advierte el proceso psicológico por el que atraviesa la creación de los miedos de Sió y que poco a poco se conectan con la coetánea Mara. Así, "Nacional 141" o "Lisita" (en Francia, "Linette"), son relatos estrechamente vinculados con el universo de Mara y, en la sucesión de relatos de Drácula aparecen más tarde en el tiempo que por ejemplo "Krazy", o "Eloisa", que cuentan historias aún no sometidas por el asfixiante ambiente que rodea a la psicótica joven barcelonesa. En este sentido, el orden sí que tiene una razón de ser y quizá la edición francesa debería haber cuidado un poco más este detalle. En cualquier caso, insisto en que hay que valorar positivamente el hecho de poder contar con ella. ¿Para cuando una re-edición de Mis miedos en España? Anímense señores editores, que la historia del cómic se lo agradecerá. 
Por cierto, dejo aquí dos enlaces interesantes sobre la obra de Sió:



Y también la menos trágica portada de Pilote, y ya que estamos que lo tiramos, también la contraportada.




No hay comentarios:

Publicar un comentario